2009년 11월 10일 화요일

中, 조만간 부동산 대출 규제책 내놓겠다. 재확인

 

, 조만간 부동산 대출 규제책 내놓겠다. 재확인

China May ‘Soon’ Curb Use of Debt in Property Buys

 

 

 

 

 

얼마 전에 중국의 부동산과 관련한 버블확대 우려를 다룬 적이 있는데,

 

2009. 11  中 금융규제위원회, 부동산 개발 대출 옥죄기에 나서다.

 

오늘 중앙은행과 금융규제 당국이 이렇게 오르는 부동산 등 자산버블을 막기 위한 수단을 조만간 내놓겠다고 재차 확인했습니다.

 

사실 금융위기의 직접타격을 받지 않은 아시아 여러 국가에서 부양자금으로 인한 자산버블현상은 이미 흔한 일이지만, 이에 대한 대응은 규제코자 하는 대상과 수단이 조금씩 다릅니다.

 

중국 같은 경우에는 토지를 매입해 오피스, 아파트 등을 지어 땅값과 집값을 올리는 개발업자들에 대한 대출을 직접 규제하겠다는 방식을 사용하는 반면 우리는 주로 수요자 위주의 규제를 시행하고 있습니다.

 

 


 

 

China May ‘Soon’ Curb Use of Debt in Property Buys (Update1)

 

 

By Bloomberg News

Fang Xinghai, director-general of the Shanghai Office of Financial Services, speaks during a panel discussion at the Eighth China Financial Markets Conference in Beijing on Nov. 9, 2009. Photographer: Nelson Ching/Bloomberg

 

 

Nov. 9 (Bloomberg) -- China’s central bank and banking regulator may “soon” issue measures to limit the use of debt in real-estate purchases after asset prices climbed, a Shanghai official said.

Regulators may reduce “leverage ratios,” Fang Xinghai, the director-general of Shanghai’s financial services office, said at a forum in Beijing today. “I would think that soon you will see these measures coming out of the central bank and banking regulatory commission.”

The World Bank said Nov. 4 that China must avert property and stock bubbles after lending swelled to a record $1.27 trillion this year. China’s banking regulator plans to review debt levels at some real-estate developers on concern the companies’ borrowings are fueling excessive gains in property prices, a person familiar with the matter said previously.

“Given the rise of asset prices, whether in real estate or the stock market, or some kind of other assets, there is a case for reducing the leverage ratio in these areas, particularly in the real estate area,” Fang said today.

Home pricesrose at the fastest pace in a year in September. The Shanghai Composite Index of stocks has climbed 74 percent this year.

The China Banking Regulatory Commission wants to reduce leverage at developers that bought land at inflated prices and at large state-owned companies that have entered the property market, the person familiar with the matter said, declining to be identified because the plans hadn’t been made public.

Excessive borrowing by some developers threatens to cause an increase in delinquent debts should prices collapse, the person said.

To contact the reporter on this story: Kevin Hamlinin Beijing at khamlin@bloomberg.net

Last Updated: November 8, 2009 22:08 EST

 

 


 

 

China May ‘Soon’ Curb Use of Debt in Property Buys

 

 

중국의 중앙은행과 규제당국이 자산가격 상승으로 인해 조만간 부동산구매를 위한 부채사용을 제한하는 방법을 제시할 것이라고 상하이의 관리가 말했다.

 

상하이의 재무부 장인Fang Xinghai는 규제당국이 부채비율을 감소시킬 것이며 금융규제위원회와 중앙은행으로부터 그런 수단들이 나오는 것을 볼 수 있을 것이라 말했다.

 

지난 11월 4일 세계은행은 올해 중국이 1.27조 달러를 대출하였고 이로 인한 자산과 주식의 버블을 조심해야만 한다고 말했다. 중국의 금융규제당국은 일부 부동산개발업체가 대출을 통해 자산가격을 높이고 있다는데 우려하고 그들의 부채수준을 재검토할 계획이라고 관계자가 말했었다.

 

Fang Xinghai는 부동산이든 주식시장이든 아니면 또 다른 자산이든 자산가격이 오르고 있다면 특별히 부동산시장을 대상으로 부채비율을 줄일 것이라 말했다.

 

주택가격은 지난 9월부터 1년간 매우 빠른 속도로 상승했다. SCI는 올해 74%올랐다.

 

중국금융규제위원회는 토지를 구매해 가격을 올리는 부동산개발업체와 부동산시장에 진입해 있는 공기업들이 부채비율을 줄이기를 원하고 있다고 관계자가 말했다.

 

일부 개발업자들의 과잉대출은 부실채권 증가와 이로 인한 가격붕괴 위험을 키우고 있다고 관계자는 말했다.

 

 

 

작성자 청년사자

댓글 없음:

댓글 쓰기