2010년 12월 22일 수요일

中 자동차시장 2011년에도 美 추월예상. 성장세 지속?

 

中 자동차시장 2011년에도 美 추월예상. 성장세 지속?

China Car Market to Extend Gains Over U.S., Automakers Say

 

 

 

 

올해 소형차와 지방의 자동차 구매자들에 대한 세제혜택 등으로 최고의 호황을 맞은 중국 자동차 시장이 2011년에도 약 2,000만대를 판매해 3년 연속 미국시장의 판매규모를 능가할 것이란 소식입니다.

 

 

11월 기준 전년대비 보통 30%이상씩 판매가 늘어난 GM(220만대) 폭스바겐(180만대) 등을 비롯해 10%이상 증가한 도요타(90만대) 등 많은 외국계 기업들의 생산설비가 한계에 다다름에 따라 공장에 대한 증설을 심각하게 염두에 두고 있는데 사실 과잉설비에 대한 우려가 큰 게 사실입니다.

 

 

2010. 04 車 메이커들, 묻지마 증산으로 또 다시 과잉공급 우려

 

 

중국의 가능성은 인정하지만 이러한 성장세가 지속적으로 이어질지에 대해 불안함을 감추기 어려운 상황에 폭스바겐 같은 기업들은 공격적인 투자를 할 계획임을 밝혔습니다.(사실 계획은 계획일 뿐이죠.)

 

 

자동차 구매에 대한 중국정부의 인센티브가 끝나고 만약 또 다른 인센티브가 생기지 않으면 과거 미국에서 보듯 수요가 급격히 감소할 가능성도 큽니다.

실제 중국 자동차판매를 이끈 모델은 인센티브의 대상이 되는 1.6리터 이하의 소형차였습니다.

 

 

아래 현대차에 대한 이야기도 있는데 설비부족 탓에 판매확대에 어려움을 겪는 모습입니다만 언제나 높은 산이 있는 곳엔 골도 깊습니다.

 

 


 

 

China Car Market to Extend Gains Over U.S., Automakers Say

 

 

Auto sales in China may outstrip the U.S. for a third consecutive year in 2011 as the world’s largest carmakers Toyota Motor Corp., General Motors Co. and Volkswagen AG estimate sales will grow by as much as 15 percent.

 

GM, the biggest foreign automaker in China, expects sales to grow as much as 15 percent in line the with the wider market, China President Kevin Wale said yesterday, while Volkswagen, Europe’s largest carmaker, projects China’s markets will rise 10 to 15 percent, according to Soh Weiming, the company’s local executive president.

 

“I would anticipate nothing less than that and we will grow together with the market,” Soh said in an interview at an auto conference in Guangzhou, China yesterday. VW’s growth would be limited by a shortage of capacity, he said.

 

Sales growth in China may outstrip the U.S. again in 2011 even as the Asian nation’s government is set to end incentives this month that helped boost its auto sales by 34 percent to 16.4 million through November. Next year, auto sales in China may reach 20 million in China, according to Booz & Co. and Nomura Holdings Inc. analysts, while light-vehicle sales in the U.S. may be as much as 12.8 million units, said Ashvin Chotai, managing director of Intelligence Asia Automotive, a consultant.

 

Chinese passenger-car vehicle sales, which exclude trucks and buses, reached 12.45 million through November this year.

 

 

Toyota

 

Toyota, the world’s largest automaker, said yesterday it expects its China sales to rise 13 percent to 900,000 vehicles in 2011. Nissan Motor Co. projects its sales will rise 17 percent to 772,000 units.

 

Even as China extends its lead over the U.S. and other markets, the end of subsidies and insufficient capacity are slowing the pace of growth.

 

GM and its joint ventures sold 2.2 million vehicles in China in the first 11 months of this year, an increase of 33 percent from a year earlier, the company said this month. VW- owned brands sold 1.8 million vehicles in China through November, an increase of 38 percent from a year earlier.

 

VW’s Soh said yesterday that a lack of capacity would cap the Wolfsburg, Germany-based automaker’s growth in China over the next two years. To meet demand in the nation, VW has said it will spend 10.6 billion euros ($14 billion) through 2015 as part of a plan to add two factories to its current nine and raise production to 3 million cars annually.

 

 

‘Biggest Challenge’

 

“The next 24 months will be tough for us as we have production constraints,” Soh said. “VW’s biggest challenge to growing sales is limited capacity in China.”

 

Hyundai Motor Co., which expects growth slower than rivals in China of 2.9 percent in 2011 to 720,000, is also affected by a capacity shortage, said Noh Jae-man, president of the automaker’s Chinese venture.

 

The phasing out of incentives including tax breaks for smaller vehicles and subsidies to rural car-buyers may disproportionately affect local carmakers in China.

 

The subsidy on smaller cars, which cuts the tax from 10 percent of the purchase price to 7.5 percent, applies only to cars with engines of 1.6 liters or smaller, a segment dominated by Chinese models.

Local brands accounted for more than 63 percent of the new models with that size engine last year, according to the China Association of Automobile Manufacturers.

 

Sales in China may also be boosted by new brands.

 

Honda Motor Co., Japan’s second-largest automaker, added its Li Nian brand’s S1 compact sedan yesterday in Guangzhou. Li Nian, created by Guangqi Honda Automobile Co., a Chinese joint venture owned by Honda and Guangzhou Automobile Group Co., is the first original marque developed between a foreign automaker and local joint-venture company in China, according to Honda.

 

GM will sell its first car in China under a new Baojun brand next year, it said last month. GM’s SAIC-GM-Wuling Automotive Co. joint venture produces the Baojun 630 car.

 

PSA Peugeot Citroen is also considering introducing a local brand with a Chinese name, it said in July.

 

--Liza Lin, Tian Ying and Rosalind Chin. With assistance from Makiko Kitamura in Tokyo. Editors: Ian Rowley, Kae Inoue.

To contact the reporter on this story: Liza Lin at llin15@bloomberg.net

To contact the editor responsible for this story: Kae Inoue at kinoue@bloomberg.net

 

 


 

 

China Car Market to Extend Gains Over U.S., Automakers Say

 

 

2011년 중국 내 자동차 판매가 세계최대 자동차 메이커인 도요타와 GM, 폭스바겐 등의 판매가 15%이상 늘어날 것으로 예상됨에 따라 3년 연속 미국시장을 능가할 것으로 보인다.

 

중국 내 최대 외국자동차법인인 GM은 15%이상의 판매증가를 기대하고 있다고 중국법인장인 케빈 웨일이 어제 말했다. 유럽최대자동차 회사인 폭스바겐도 중국시장의 판매목표를 10%에서 15%로 늘렸다고 폭스바겐의 지역법인장인 소 웨이밍이 말했다.

 

소는 어제 중국 광저우에서 열린 자동차 컨퍼런스에서 인터뷰를 통해 시장의 성장과 함께 성장세를 이어갈 것이며 이러한 성장을 생산능력이 따라가기 어려울 것이라고 말했다.

 

중국 내 매출증가는 11월까지 자동차판매를 34%까지 늘어난 1640만대까지 늘렸던 아시아 국가들의 인센티브가 올해 말까지 끝남에도 불구하고 2011년에도 다시 미국을 추월할 것으로 보인다. 부즈앤코와 노무라홀딩스에 따르면 내년도 중국 내 자동차판매는 2000만대에 달할 것이라고 말했다. IAA의 이사인 아시빈 조타이는 미국 내 경자동차의 판매가 1280만대 이상일 것이라고 보고 있다.

 

트럭과 버스를 제외한 중국 영업용자동차 판매는 올해 11월까지 1245만대에 달한다.

 

 

Toyota

 

세계최대 자동차 메이커인 도요타는 어제 2011년 중국 내 판매가 13%늘어난 90만대가 될 것이라고 말했다. 닛산은 17%가 늘어난 77.2만대였다.

 

중국의 판매가 미국을 추월하고 있지만 보조의 만료와 생산설비의 부족이 이러한 성장세를 늦추고 있다.

 

GM와 조인트벤처는 중국 내에서 올해 11월까지 220만대의 자동차를 팔아 전년대비 33%증가했다고 회사가 이달 밝혔다. 폭스바겐 소유의 브랜드들은 중국에서 11월까지 180만대를 판매해 전년대비 38%증가했다.

 

폭스바겐의 소는 어제 폭스바겐의 중국 내 성장으로 향후 2년 내에 생산능력의 한계에 도달할 것이라고 말했다. 이러한 수요에 부응하기 위해 폭스바겐은 2015년까지 106억 유로(140억불)를 투자해 두 개의 공장을 추가해 9개까지 늘리고 연 3백만 대까지 생산을 늘릴 것이라고 말했다.

 

 

 

‘Biggest Challenge’

 

소는 향후 24개월 동안 우리는 생산한계로 인한 어려움을 겪을 것이며 폭스바겐에 있어 최대의 도전은 늘어나는 판매에 대한 중국 내 생산설비의 부족이 될 것이라고 말했다.

 

현대자동차는 중국 내 다른 라이벌들보다 낮은 성장을 기대하고 있는데 2011년에 2.9%늘어난 72만대를 목표로 하고 있으며 이는 설비의 부족에 따른 영향이라고 현대의 중국벤처의 사장인 노재만이 말했다.

 

지방 자동차 구매자들과 소형차에 대한 세금감면을 포함한 인센티브의 폐지가 중국 지역 자동차 매이커들에게 어려움을 주고 있다 유로(140억불)를 투자해 두 개의 공장을 추가해 9개까지 늘리고 연 3백만 대까지 생산을 늘릴 것이라고 말했다.

 

중국자동차 모델의 한 부분을 이루고 있는 엔진용량 1.6리터 이하의 소형차들에 대해 구매금액의 10%에서 7.5%에 이르는 세금감면을 보조하고 있다.

 

중국자동차생산자연합에 따르면 지역 브랜드들은 지난해 신규모델의 64%이상을 이러한 소형차로 생산했다.

중국 내 판매는 새로운 브랜드에 의해 활성화 되었다.

 

일본 내 두 번째로 큰 자동차메이커인 혼다는 어제 광저우에서 리 니안브랜드의 S1 컴팩트 세단을 추가했다고 말했다. 리 니안은 혼다와 광저우 자동차그룹이 소유한 중국 조인트벤터인 광기 혼다 모터스에 의해 설립되었는데 혼다에 따르면 이것은 외국자동차기업과 지역 조인트벤처 사이에 처음 만들어진 고유상표라고 말했다.

 

GM은 내년에 중국에서 뉴 바오준브랜드로 판매를 할 예정이라고 지난달 말했다. GM의 SAIC-GM-Wuling Automotive 조인트 벤처는 바이준 630을 생산한다.

 

PSA 푸조 시트로앵 또한 중국이름을 가진 지역브랜드를 소개할 것이라고 지난 7월 말했다.

 

 

 

작성자 청년사자

댓글 없음:

댓글 쓰기