2010년 12월 14일 화요일

中 인플레이션 더 심해질 것, '8천만 명 빈곤층 굶을 지경'

 

中 인플레이션 더 심해질 것, '8천만 명 빈곤층 굶을 지경'

China Risks `Rush' to Tighten in 2011 After Inflation Surges

 

 

 

 

낮은 위안화 가치와 유동성 공급 등으로 버블과 무역흑자로 인한 고성장의 혜택을 구가하고 있는 중국에 최근 잇따라 인플레이션 위험에 대한 경고가 터져 나오고 있습니다.

 

 

그간 중국은 성장을 지속하는 동시에 버블과 인플레이션을 억제코자 하는 정책을 함께 써 왔던 게 사실입니다.

 

 

저평가된 위안화에 대한 묵인이나 부동산에 대한 대출규제, 지준율 상승 등이 그런 것들이며,

낮은 위안화에 연계된 수출의존도를 줄이고자 중국 내 임금상승에도 적극 나서고 있지만 도리어 물가상승을 부채질 하는 쪽으로 영향을 미치고 있기도 합니다.

중국이 비교적 잘하고 있다손 치더라도 두 가지를 함께 관리한다는 게 사실 어려운 일입니다.

 

 

여러 가지 돈이 풍부해질 조건이 형성되며 자연스레 인플레이션이 가시화 되었고 거의 1억 명에 육박하는 빈곤층이 당장 올라버린 식료품 물가 때문에 겨울을 넘기는 걸 걱정해야 하는 상황인데,

러 차례 이야기 했던 것처럼 중국의 리스크는 당장 경제위기가 아니라 양극화를 바탕으로 한 체제에 대한 불만과 민심이반이 일어나는 것입니다.

 

 

2010. 06 쌓이는 악재, 中 성장둔화 가시화되나?

 

 

2011년에도 이러한 인플레이션 위험이 지속적으로 상승할 것으로 예상되는데 중국 내 각종 비용이 증가하게 되면 과거 골디락스로 호황을 누렸던 전 세계에 또 다른 타격이 될 수도 있습니다.

 

 


 

 

China Risks `Rush' to Tighten in 2011 After Inflation Surges

 

 

China risks a more abrupt tightening in monetary policy next year after refraining from raising interest rates since October even as inflation accelerated to the fastest pace in more than two years.

 

Consumer pricesjumped 5.1 percent in November, a statistics bureau report showed Dec. 11. A measure of wholesale costs climbed 6.1 percent, exceeding all 28 estimates in a Bloomberg News survey of economists. Even so, the central bank held off over the weekend on the rate move predicted by firms including UBS AG and Mizuho Securities Asia Ltd.

 

Policy makers’ hesitation may be in part a product of China’s policy of holding down the yuan, as higher returns on deposits and loans would boost prospects for inflows of speculative capital that put pressure on the exchange rate. The danger is that a quicker move to raise borrowing costs next year unsettles the expansion in the fastest-growing major economy.

 

“The only reason to hold back is the hot money issue,” said Shen Jianguang, a Hong Kong-based economist for Mizuho who formerly worked for the International Monetary Fund and the European Central Bank. “If they are overwhelmed by this concern and refrain from a rate hike, inflation will be a big risk next year, and then eventually they will need to rush in tightening.”

 

The Shanghai Composite Indexof stocks rose 1.4 percent as of 10:41 a.m. local time, paring to 12 percent the decline this year caused by investors’ concern that government tightening will damp growth and profits.

 

 

Leaders’ Pledge

 

China’s leaders pledged yesterday to give a greater priority to stabilizing prices in 2011 and also better manage liquidity, Xinhua News Agency reported after an annual conference in Beijing to set economic policy guidelines.

 

Policy makers will also seek to prevent officials “blindly” starting investment projects as the nation’s next five-year plan takes effect, Xinhua said.

 

The central bank has raised rates once since December 2007, pushing the benchmark one-year deposit rate to 2.5 percent and the lending rate to 5.56 percent. Across Asia, India has moved six times this year, Malaysia three times and South Korea twice.

 

Premier Wen Jiabao’s government has also restrained gains in the yuan that could help restrain import costs, with the currency appreciating less than 3 percent against the dollar since mid-June. The yuan has fallen about 0.4 percent in the past month, closing at 6.6556 in Shanghai last week.

 

 

Inflation’s Cost

 

Higher prices erode households’ spending power and make it tougher for the poorest to afford basic goods. Food prices rose 11.7 percent in November from a year before, and residence- related costs such as charges for water, electricity and rent jumped 5.8 percent.

 

More than 81 million people in disaster- affected parts of China may need food assistance this winter, the Ministry of Civil Affairs said on its website on Nov. 18.

 

Meantime, officials have warned that an influx of foreign capital may contribute to asset-pricepressures. Funds are flowing into China because of monetary easing in developed economies, the strength of the nation’s recovery, along with forecasts for higher rates and a stronger yuan.

 

Trade surplusesare also bringing in cash from overseas, with figures last week showing a $22.9 billion total for November. Liquidity in China is also buttressed by continued growth in credit, with banks lending 564 billion yuan ($85 billion) last month.

 

 

‘Excessive’ Money Supply

 

“The global low interest-rate environment prevents China’s central bank from raising interest rates,” Wu Xiaoling, a former deputy governor of the central bank, said Dec. 11 in a speech at a hedge-fund conference in Shanghai. She cited the risk of attracting more capital inflows, adding that “excessive money supply is one of the important reasons for China’s inflation.”

 

The nation’s outstanding local-currency loanswere 47.4 trillion yuan in November, 60 percent more than two years earlier, a central bank report showed last week. The M2 measure of money supply rose 19.5 percent in November from a year before.

 

China’s economic data for November indicated that the economy is withstanding government campaigns to limit energy consumption in industry and speculation in the real-estate market. Industrial-outputgrowth accelerated to a 13.3 percent annual pace. Retail sales advanced almost 19 percent.

 

Inflation may be “relatively high” in the first half of 2011 after likely easing to below 5 percent this month, the National Development and Reform Commission, the top state planning agency, said two days ago. In the first 11 months of 2010, consumer prices rose 3.2 percent, exceeding the government’s full-year target of 3 percent.

 

 

Weekend Watch

 

Analysts focused on the possibility of a rate increase over the weekend because of the timing of the release of the inflation data on Saturday, Dec. 11, eight days after the Communist Party’s Politburo said the nation would shift to a tighter, “prudent” monetary policy next year.

 

Instead of raising rates, policy makers have drained money from the financial system over the past two months by setting higher reserve requirements for banks.

 

On Dec. 10, the central bank said the ratios will climb by half a percentage point, indicating that the biggest banks must set aside 18.5 percent of deposits, excluding any extra curbs on individual lenders not publicly announced. Barclays Capital Asia Ltd. estimated the move would lock up 350 billion yuan.

 

The government is also focusing on administrative measures to combat inflation and its effects, including subsidies for the poor, sales from state food reserves and, where necessary, price controls on “daily necessities.”

 

 

Wage Gains

 

Rising wages are fueling inflation pressures. Yum! Brands Inc., the owner of the KFC restaurant chain, said last week that its labor costs in China may climb 10 percent or more in 2011.

 

China should “move quickly and aggressively to deal with inflation” before tackling longer-term tasks such as boosting private consumption, Stephen Roach, non-executive chairman at Morgan Stanley Asia Ltd. said Dec. 9 in Hong Kong.

 

Delaying the use of the interest-rates and the exchange- rate tools may lead to “a painful correction at a later stage,” said Chang Jian, a Hong Kong-based chief China economist at Barclays Capital. She saw risks including asset bubbles.

 

Investor reaction to the latest inflation number may be attenuated by the figure matching a report ahead of the release in the Economic Information Daily last week.

 

Economists anticipate a 1 percentage point rise in the key lending and deposit rates by the end of next year, according to the median forecasts in a Bloomberg survey on Dec. 2. Gross domestic product will rise 9.2 percent in 2011, the median projection shows.

 

--Li Yanping, Paul Panckhurst. With assistance from Zhang Shidong, Luo Junand Sophie Leung. Editors: Paul Panckhurst, Chris Anstey

To contact Bloomberg News staff for this story: Li Yanpingin Beijing at +86-10-6649-7568 or yli16@bloomberg.net

To contact the editor responsible for this story: Chris Anstey at canstey@bloomberg.net

 

 


 

 

China Risks `Rush' to Tighten in 2011 After Inflation Surges

 

 

지난 2년 내 가장 빠른 인플레이션 양상이 나타나면서 10월 이후 금리가 인상되기 시작했고 내년도 통화정책이 긴축으로 빠르게 변화됨에 따라 중국의 리스크가 더욱 커질 것이다.

 

통계국이 지난 11일 밝힌 자료에 따르면 소비자물가는 지난 11월 5.1%증가했으며 도매판매가격지수는 블룸버그가 28명의 이코노미스트들을 상대로 조사한 바를 모두 초과한 6.1%상승을 보였다. 그렇지만 중앙은행은 UBS AG와 미즈호 증권 등을 포함한 기업들의 금리를 올릴 것이란 예상에 대해 연기로 답했다.

 

 

 

정책당국자들의 머뭇거림은 낮은 위안을 유지하는 것이 중국의 성장정책의 한 부분일 수 있기 때문이다. 예금과 대출의 높은 수익률은 환율인상압력과 투기자본의 유입을 부를 수 있기 때문이다. 주요경제국가의 경제가 급격히 확장함으로 인해 조달비용이 급하게 오르는 것도 위험이다.

 

미즈호 증권의 쉬언은  만약 이들이 금리인상에 주저하거나 이러한 성장에 대한 우려로 주저한다면 내년에 큰 위험에 맞닥뜨리게 되어 급하게 긴축을 필요로 하게 될 것이라고 말했다.

 

SCI지수는 오전 10: 41기준 1.4%증가했는데 이것은 정부의 긴축이 성장과 이익을 축소시킬 것이라는 우려로 인해 올 들어 12%나 하락했다.

 

 

 

Leaders’ Pledge

 

중국의 리더들은 어제 2011년의 물가안정에 우선순위를 부여하고 유동성관리에 더 신경 쓰겠다고 발표했다고 신화통신이 베이징에서의 연례 컨퍼런스에서 경제정책 가이드라인 이후 공개했다.

 

신화통신은 당국자들이 중국의 향후 5년간의 경제정책이 가져올 효과를 생각 않고 무분별하게 투자계획을 세우는 것을 방지하고자 한다고 말했다.

 

지난 2007년 12월 이래 중앙은행은 금리를 올려왔는데 1년 만기 예금이자는 2.5%까지 대출금리는 5.56%까지 올렸다. 아시아지역에서 인도는 올 들어 6차례 금리를 올렸고 말레이시아는 세 번, 한국은 두 번 올렸다.

 

원자바오 총리 행정부는 위안화 강세를 억제하고 있는데 지난 6월 중순 이후 달러대비 3%이하로 위안화 가치를 높여 수입비용을 억제할 수 있었다. 위안화는 지난달 0.4%하락했는데 지난주 상하이 증시에서 달러당 6.6556위안으로 장을 마감했다.

 

 

Inflation’s Cost

 

물가가 높아지면 가계의 지출파워를 사라지게 하고 빈곤층을 위한 기본적인 생필품의 제공을 어렵게 만들 수 있다. 지난 11월 식품물가는 전년대비 11.7%올랐다. 물과 전기, 임대료 등 거주와 관련된 비용은 5.8%증가했다. 이러한 현상으로 인해 올 겨울 음식의 지원을 필요로 하는 8100만 명 이상의 빈곤층들에게는 재앙이 되고 있다고 중국 민정부가 11월 18일 웹사이트를 통해 밝혔다.

 

관료들의 외국자본의 유입에 따른 자산가격상승 압력 상승을 우려하고 있다. 선진국에서의 양적완화 정책으로 인해 자본이 중국으로 흘러 들어오고 있으며 중국경제회복에 따라 위안화 강세와 금리인상 예상되고 있다.

 

무역흑자로 인해 해외로부터 유입되는 자금은 지난 11월에 총 229억불이라고 지난주에 발표되었다. 경제성장에 따른 중국의 유동성 증가는 지난달 은행의 대출을 5640억 위안(850억불)까지 높이는데 일조하고 있다.

 

 

 

‘Excessive’ Money Supply

 

전 중앙은행 부총재였던 우 시아올링은 세계적 저금리환경은 중국의 금리인상을 막고 있으며 현금의 초과공급이 중국의 인플레이션의 중요한 원인 중 하나라고 말했다.

 

중국의 지방정부대출잔액은 11월 현재 47.4조 위안으로써 2년보다 60%증가했다고 중앙은행이 지난주 보고했다. M2의 공급량은 전년대비 11월에 19.5%증가했다.

 

 

 

지난 11월 중국의 경제지표들은 중국정부의 산업에 대한 에너지소비와 부동산시장의 투기를 억제하고 있는 중에도 잘 버티고 있다는 것을 보여주는데 산업생산은 연 13.3%증가했으며 소매판매는 거의 19%증가했다.

 

최고 경제계획기구인 NDRC는 인플레이션이 이달 5%이하로 확대된 이후 2011년도 상반기에 매우 크게 발생할 수 있다고 이틀 전에 이야기했다. 2010년 11개월 만에 처음으로 소비자물가는 정부의 연간 목표치인 3%를 초과해 3.2%까지 올랐다.

 

 

Weekend Watch

 

애널리스트들은 공산당 중앙위원회에서 내년도 통화를 긴축할 뜻을 밝힌 이후 8일만인 12월 11일 인플레이션에 대한 데이터가 공개되었기 때문에 주말 동안 금리인상가능성에 초점을 맞췄었다.

 

금리인상대신 당국자들은 은행의 지준율인상을 통해 지난 2달간 금융시스템으로부터 돈의 유동성을 줄이는 방식을 사용했었다.

 

12월 10일 중앙은행은 이 지준율을 0.5%증가시킬 것이라고 말했는데 이로 인해 대형은행들은 당장 예금액의 18.5%를 남겨놓아야 하게 되었다. 바클레이스 캐피탈 아시아는 3500억 위안이 묶일 것이라고 예상했다.

 

정부는 또한 인플레이션과 싸우기 위한 일일 물가통제 같은 행정적인 수단과 그것의 효과에 집중하고 있다.

 

 

Wage Gains

 

임금의 상승도 인플레이션 압력의 원인이 되고 있다. KFC레스토랑을 소유하고 있는 Yum! Brands Inc.는 지난주 중국 내 노동비용이 2011년까지 10%이상 증가할 것이라고 말했다.

 

모건스탠리의 스테판 로치는 중국이 매우 빠르고 공격적으로 인플레이션 상황에 직면할 굿 있다고 12월 9일 말했다.

 

이자율과 환율이라는 도구의 사용이 늦어짐으로 인해 추후 고통을 겪게 될 것이라고 바클레이스 캐피털의 창지안이 말했는데 그녀는 자산버블을 포함한 위험을 예상하고 있다.

 

블룸버그가 12월 2일 발표한 자료에 따르면 내년 말까지 대출금리와 예금금리가 1%가량 증가할 것으로 기대되며 중앙값기준으로 GDP는 2011년에 9.2% 상승할 것으로 예상되었다.

 

작성자 청년사자

댓글 없음:

댓글 쓰기