2010년 6월 29일 화요일

日, 5월 실업률 상승과 악순환에 빠진 노동시장


日, 5월 실업률 상승과 악순환에 빠진 노동시장

Japan's Jobless Rate Unexpectedly Rises to 5.2%, Households Cut Spending


   

어제 일본의 소매매출 증가가 4월에 비해 5월 2%가까이 급격히 감소했으며 여전히 본격회복을 기대하긴 어렵다는 소식을 전했는데 오늘 일본의 5월 실업률이 전문가들의 예상과는 달리 0.1%오른 5.2%까지 올라갔다는 보고서가 나왔습니다.



이는 금융위기 이후 실업률이 최고조에 달했던 지난해 6월 5.4%에 비해서는 낮지만 작년 말 5.2%와는 같은 수준이며 올 1월 4.9%보다는 0.5%나 높아진 수치입니다.


2010. 03 1월, 日 실업률 개선과 확대되는 감원 바람


수출로 인해 일자리 상황이 일부 개선되고 있지만 대부분 임시직 근로자들의 채용뿐이라 실제 가계소득을 크게 늘려줄 양질의 일자리는 크게 줄고 있으며 재정부담으로 정부지출은 한계가 오고 있습니다. 결국 내수회복에는 크게 도움이 안되고 이에 따라 실적이 늘지 않는 기업은 다시 고용을 줄이는 악순환이 앞으로도 상당기간 계속될 것으로 보입니다.






Japan's Jobless Rate Unexpectedly Rises to 5.2%,
Households Cut Spending



Japan’s unemployment rate unexpectedly rose to 5.2 percent in May and households cut spending for a second month, adding to evidence that consumer outlays are too weak to drive the economic recovery.

The jobless rateclimbed from April’s 5.1 percent, the statistics bureau said today in Tokyo. The median forecastof 24 economists surveyed by Bloomberg News was for a drop to 5 percent. Household spending slid 0.7 percent from a year ago.

The strength of consumer spending ahead will depend on whether improvements in jobs and incomes are enough to offset a fading of stimulus boosts, according to economist Yoshiki Shinke. Retail sales slumped the most in five years in May from April as consumers pared spending on cars and other items that qualify for government incentives, a report showed yesterday.

“We won’t see a lot of growth in payrolls because companies still carry excess labor,” Shinke, a senior economist at Dai-Ichi Life Research Institute in Tokyo, said before the report.

The yen traded at 89.34 per dollar at 8:40 a.m. in Tokyo from 89.36 before the figures were released.

Spending on durable goods accounted for almost all of the growth in consumer outlays in the first quarter, highlighting the dependence of the recovery on government measures.

Retail sales slumped a seasonally adjusted2 percent in May from a month earlier, the biggest drop since February 2005. Sales of cars and machinery, some of which are eligible for government incentives under stimulus programs, led the decline.



Income Boost


Still, the export-led recovery is beginning to spur income for workers. Wages increased for a second month in April as employers had staff work more overtime.

A separate report today showed that the ratioof jobs to applicants rose to 0.50 in May, meaning there are 50 jobs for every 100 candidates. The measure climbed to its highest level in more than a year.

Honda Motor Co.will hire temporary staff for the first time since November 2008, taking on 600 workers at its Saitama plant, Nikkei English News said this month.


To contact the reporter on this story:
Aki Itoin Tokyo at aito16@bloomberg.net






Japan's Jobless Rate Unexpectedly Rises to 5.2%,
Households Cut Spending


지난 5월 일본의 실업률이 예상치 못하게 5.2%까지 증가했으며 가계지출은 두 달째 감소했는데 이것으로 내수가 여전히 경제를 살리기에는 아직 너무 약하다는 증거를 제공합니다.


실업률은 지난 4월의 5.1%보다 높아졌다고 통계청이 오늘 말했다. 블룸버그가 24명의 이코노미스트를 상대로 한 예측 중앙값은 5%까지 떨어지는 것이었다. 가계소비지출은 1년 전에 비해 0.7%하락했다.

이코노미스트인 요시키 신케에 따르면 소비지출의 강력한 개선은 일자리 개선과 그로 인한 소득이 부양이 사라진 자리를 충분히 메울 수 있을 때에야 가능하다고 말했다. 소매판매는 자동차나 기타 다른 제품에 대한 정부의 인센티브가 사라짐으로 인해 소비가 줄면서 지난 5월, 5년 만에 가장 큰 폭으로 하락했다.


다이이치 생명 연구소의 이코노미스트인 신케는 기업들이 여전히 초과노동상태이기 때문에 임금이 급격히 오를 가능성이 별로 없다고 보고서를 통해 말했다.

엔화는 도쿄시장에서 오전 8:40현재 달러당 89.34엔에 거래되고 있으며 이러한 보고서 발표 전엔 89.36엔에 거래되었다.


소매매출은 지난5월 전달보다 상승세가 2%줄어들었는데 이것은 2005년 2월이래 가장 큰 월간 하락폭이다. 부양 프로그램 하에서 정부의 인센티브 대상이었던 자동차와 기계의 매출이 하락을 이끌고 있다.


Income Boost

그러나 수출주도의 회복세가 근로자의 수입을 늘려주기 시작했다. 지난 4월까지 2달간 잔업증가로 인해 임금이 올랐다.


오늘 발표된 또 다른 보고서에 따르면 일자리 비율은 지난 5월 0.5를 기록했는데 이것은 100명의 지원자 하에서 50개의 일자리가 있다는 이야기다. 이러한 증가는 1년 중 가장 높은 수준이다.

혼다는 지난 2008년 11월 이래 처음으로 임시직 근로자 600명을 사이타마 공장에 고용할 예정이라고 니케이 잉글리시 뉴스가 이달 말했다.

 

작성자 청년사자

댓글 없음:

댓글 쓰기