2010년 7월 23일 금요일

日, 엔화강세 우려와 2010년 제주포럼 스케치


日, 엔화강세 우려와 2010년 제주포럼 스케치

Yen's Rapid Advance May Hurt Japan's Export-Led Expansion, Minister Says


현재 제주도에서 진행되는 제주포럼에서 여러 석학들의 이야기 접할 수 있는데, 오래간만에 컴퓨터 앞에 앉을 기회가 있어 살펴보니 최근 엔화의 강세가 일본경제에 먹구름을 드리우고 있다는 소식이 보입니다.


엔화의 나아갈 방향을 두고 일본 내에서도 말이 많은데 일본 관계자들이나 포럼에 참석한 정부 관계자들이나 비슷한 경향이 있습니다.



그간 지경부 차관보 등 많은 분이 오셨는데 일단 정부정책 자체가 단기부양의 시각에서 벗어나 지속성장 관점으로 옮겨져 있다는 느낌을 받았는데 그렇다면 정부 내에서도 출구전략은 이미 시작된 것이라 보는 게 맞습니다.


정부나 국책 연구기관은 작년부터 올해 6월 이전까지 지속된 회복세를 높게 평가하며 긍정적인 미래를 예측하는데 반해 민간연구소나 전문가들은 비관+조심스런 메시지를 던지고 있습니다.


어차피 향후 상당기간 점차적으로 달러는 약세를 유지할 수 밖에 없어 보이며 이에 따라 엔화나 원화 등 여타 국가의 통화들은 상대적으로 강세를 보일 수 밖에 없는 게 현실입니다.



달러의 약세는 경제의 대외비중을 높이려는 미국의 정치적 의도와도 결부될 수 있으며, 시간이 흐를수록 수출주도형 국가인 대한민국은 더욱 치열한 보호무역과 무역전쟁 시대를 맞이할 수 밖에 없습니다.


평소 생각했던 내용과 크게 다르지 않은 여러 석학들의 이야기를 들으며 앞으로 더욱 복잡미묘한 경제양상이 펼쳐질 것이며 정부에서 대응하기가 더더욱 어려워질 거라는 생각입니다.
 







Yen's Rapid Advance May Hurt Japan's Export-Led Expansion, Minister Says



Japanese National Strategy Minister Satoshi Araisignaled a stronger yen is a risk to the economic expansion as analysts forecast the government may step into currency markets to help the nation’s exporters.

“An abrupt drop in stock prices or an appreciation in the yen could hurt the economy,” because the country is still reliant on overseas demand, Arai said at a news conference in Tokyo today. The government will watch markets closely, he said.


Japan is “close” to intervening in currency markets for the first time in six years as the yen’s advance threatens the nation’s recovery, Macquarie Research said in a report published yesterday. Officials including Trade Minister
Masayuki Naoshimathis week expressed concern at the currency’s gains, while Bank of Japan Deputy Governor Hirohide Yamaguchisaid it’s too early to determine the impact on corporate sentiment.

“Japan is close to foreign-exchange intervention, with the pain threshold probably between 80 to 85 per dollar,” wrote Richard Jerram, head of Asian economics at Macquarie in Tokyo. “We would expect the Bank of Japan to accommodate any intervention with a parallel expansion of its balance sheet, but it is far from clear that even this would be effective.”

The yen headed for a weekly loss against the dollar on speculation Japanese policy makers will seek to weaken the currency. It traded at 86.86 per dollar at 1:10 p.m. in Tokyo. Japan’s currency has climbed 8.3 percent against the dollar and 12 percent per euro in the past three months, threatening to erode exporters’ profits earned abroad.



`Too Much’


“The yen has appreciated too much,” Koji Miyahara, chairman of Nippon Yusen K.K., said today at a forum in Nagano, central Japan. “I’m hoping the yen will depreciate to a range of 95 to 100 to the dollar as soon as possible.”

The Nikkei 225 Stock Averagerose 2 percent today, reversing a five-day drop. The gauge has declined 14 percent in the past three months.

Jerram said there were two reasons why intervention probably wouldn’t be effective “in anything other than the short term.”


First, unlike when Japanese authorities most recently sold the yen in 2003-04, other central banks have near-zero interest rates and have been pumping cash into the financial system.


“More subjective perceptions on the likely duration” of those monetary policies are becoming important, Jerram said. “It is possible for the BOJ to intervene and expand its balance sheet without necessarily changing those perceptions.”


Second, Japan’s real effective exchange rate is only slightly below its long-term average, he said.



Close to Equilibrium


The International Monetary Fund said this month that the yen’s current value is “consistent with medium-term fundamentals,” and the effective exchange rate was “estimated close to its medium-term equilibrium value” as of March.

“We want to avoid excessive gains in the yen,” Vice Finance Minister Motohisa Ikedatold reporters yesterday, referring to the government’s economic growth strategy released last month. Trade Minister Naoshima said on July 21 that the currency’s gains pose a risk to the export-led expansion.


In contrast, Yamaguchi said that while financial markets have become more volatile, the central bank won’t be compelled to act based on a specific exchange-rate level.


He said
business confidencehas “improved considerably” and the threat of a double-dip recession has diminished since the central bank unveiled a bank-loan program at an emergency meeting on Dec. 1, days after the yen climbed to a 14-year high of 84.83 against the dollar. It doubled the facility to 20 trillion yen ($230 billion) in March.

To contact the reporter on this story: Aki Itoin Tokyo at aito16@bloomberg.net; Russell Ward at rward16@bloomberg.net






Yen's Rapid Advance May Hurt Japan's Export-Led Expansion, Minister Says



JNS의 장관인 사토시 아라이가 엔화강세가 경기확장에 부정적인 영향을 미칠 것이므로 정부가 일본의 수출업자를 지원하기 위해 통화시장에 개입하게 될 수도 있다고 말했다.


그는 주가의 갑작스런 하락과 엔화강세는 일본이 여전히 해외수요에 대한 의존도가 높기 때문에 경제에 피해를 끼칠 수 있으며 정부는 시장을 가까이에서 관찰 중이라고 말했다.


매쿼리 리서치는 어제 보고서를 통해 일본이 엔화강세가 일본경제회복에 위협요인으로 부각되자 6년 만에 처음으로 통화시장에의 근접한 간섭을 하려 하고 있다고 말했다. 통상부장관인 마사유키 나오시마를 포함한 관료들은 이번 주에 엔화강세에 대한 우려를 표명했다. 반면 일본은행의 부총재인 히로히데 야마구치는 기업에 미치는 영향에 대해 너무 일찍 걱정할 필요는 없다고 말했다.

매쿼리의 아시안 헤드 이코노미스트인 리차드 제롬은 일본이 외환시장에 개입하고 있으며 달러당 80~85엔 사이가 한계라고 적었으며 우리는 일본은행이 재무제표의 동시확장을 위한 시장개입을 용인할 것으로 기대하고 있지만 이런 조치의 효과는 의문스럽다고 말했다.



`Too Much’


Nippon Yusen K.K.의 회장인 Koji Miyahara는 엔화가 너무 많이 올랐다고 오늘 포럼에서 말하며 나는 엔화가 곧 달러당 95~100엔 사이로 떨어질 것이라고 기대하고 있다고 말했다.


니케이225 주가평균은 오늘 2%올랐지만 5일 연속 하락했었다. 지난 3달간 이 지표는 14%하락했다.


제롬은 이러한 시장개입이 효과적이지 않다는 2가지 이유를 말했는데 첫 번째는 일본당국이 엔화를 잘 팔았던 2003~04년도와 다르게 다른 중앙은행들이 0%에 가까운 금리를 유지하면서 금융시스템에 돈을 투입하고 있다.

그들의 통화정책들이 좀더 개별적인 인식을 취하고 있다는 사실이 중요하며 그들의 인식에 변화를 주지 않고 일본중앙은행이 시장에 개입해 재무제표를 확충할 수 있다는 것이라고 말했다.


두 번째는 일본의 환율변화로 인한 실질효과는 단지 장기평균보다 조금 낮은 수준이기 때문이라고 말했다.



Close to Equilibrium


IMF는 이달 엔화가치가 중기 펀더멘탈을 지속하고 있고 환율효과는 3월의 중기 균등가치에 가깝게 평가되고 있다고 말했다.

재무부차관인 모토히사 이케다는 어제 기자에게 지난달 발표된 정부의 경제정책전략을 참조해 우리는 엔화의 초과강세를 피하기를 원한다고 말했다. 상무장관인 나오시마는 7월 21일 엔화가치 상승은 수출위주의 성장전략에 위험이 되고 있다고 말했다.


이와는 대조적으로 야마구치는 금융시장이 좀더 변동성이 커졌으며 중앙은행은 특별히 환율수준에 대한 조치를 추진할 생각을 하지 않고 있다고 말했다.

그는 사업 만족도가 지속적으로 개선되고 있으며 더블딥의 위협은 지난 12월 1일 긴급미팅을 통해 마련된 중앙은행의 금융기관 대출 프로그램이후 사라졌으며 그날이후 엔화는 14년 만에 가장 높은 수준인 달러당 84.83엔까지 상승했다. 대출액은 지난 3월보다 두 배 가량 늘어난 20조엔(2300억불)에 달한다. 

 


작성자
청년사자

댓글 없음:

댓글 쓰기